2011年12月13日火曜日

翻訳できない

翻訳はとても面白いけど、時々難しくなる。ある言葉は英語で翻訳しにくいから。
例えば、「初めまして」英語でなんですか?
Nice to meet you とか、How are youとか、Good to see youを翻訳することが多い。
でも「初め」の意味がないんだ。
Nice to meet you for the first timeはもっと正しいけど、ちょっと変になる。
クラスで「やはり」を翻訳試したけど、ちょっと100%正しいの言葉が見つけない。

ジェシカ・アレクサンドリア

1 件のコメント:

  1. 賛成する。夏休みにクラスのために日本の詩を読まなければならない。僕たちの問題の一つは文字通りで読みすぎたの。言葉の意味が大事でも文の気分ははるかに重要かな。
    ウォー

    返信削除